Československý / Český spisovatel

Historie podniku

Jedno z nejvýznamnějších československých nakladatelství vzniklo roku 1949 sloučením firem František Borový, František Topič, Nakladatelské družstvo Máje a Evropský literární klub (ELK). Sídlilo v Topičově domě na Národní třídě v Praze a soustředilo se na vydávání klasické i současné české tvorby a v menší míře i na překladovou literaturu. V letech 1949–1956 řídil podnik Václav Řezáč, po jeho smrti se vedení podniku ujal Ladislav Fikar. Zvláště jeho zásluhou se podařilo v nakladatelství soustředit výrazné osobnosti – mj. zde působili Vítězslav Kocourek nebo Adolf Branald.

Chod nakladatelství, jehož některé ediční záměry se koncem padesátých let částečně odchýlily od dobových kulturně-politických norem, ovlivnil mocenský zásah na počátku roku 1959. Odvolán byl ředitel Ladislav Fikar i šéfredaktor Vítězslav Kocourek, propuštěni byli redaktoři Jan Grossman, Josef Hiršal a Kamil Bednář; na vlastní žádost odešel vedoucí redakce soudobé prózy Adolf Branald. Nové vedení připravilo okamžité změny v aktuálních edičních plánech i v koncepci jednotlivých edic. Navzdory těmto zásahům i postupně se rozvíjející konkurenci si však nakladatelství udrželo v oblasti české literatury dominantní postavení i během šedesátých let a vydalo řadu stěžejních děl. Další vývoj nakladatelství ovlivnil nástup normalizace. K 1. dubnu 1970 byl podnik převeden pod Český literární fond a jeho řízením byl pověřen Ivan Skála. V důsledku stranické kulturní politiky, aktivně prosazované novým vedením nakladatelství, ztratili mnozí dosud čtenářsky nejžádanější spisovatelé možnost veřejně vystupovat a publikovat, což nadlouho poznamenalo uměleckou úroveň zejména novinkových edic.

V roce 1993 po rozpadu Československa změnilo nakladatelství svůj název na Český spisovatel. V důsledku restitucí přišla firma o své tradiční sídlo v pražském Topičově domě i o nakladatelské prodejny v Praze a Brně a přestěhovala se do budovy Státního pedagogického nakladatelství v Ostrovní ulici. Tíživou situaci nevyřešila ani výměna vedení v roce 1995. Český literární fond, jehož sídlo v ulici Pod nuselskými schody bylo poslední adresou nakladatelství, v roce 1996 oznámil záměr nakladatelství prodat a v průběhu roku 1997 Český spisovatel ukončil svou činnost. Mezi nejznámější edice patřily Spirála, Slunovrat, Klub přátel poezie, Zlatý klíček, Klenotnice, Knihovna české prózy. Vycházela zde i řada literárních časopisů (Host do domu, Tvář). Celkem vyšlo v nakladatelství okolo 6500 titulů.

Angelika v Československém spisovateli

O vůbec první vydání Angeliky v českém jazyce se zasloužilo nakladatelství Československý spisovatel. Román vycházel v letech 1991-1996 podle francouzské série vydané nakladatelstvím Opera Mundi v letech 1956-1989. Překlad všech třinácti dílů obstarala Hana Müllerová, obálky silně inspirované filmovými motivy namaloval Pavel Hrach. Knihy nejsou ilustrované. První tři díly vyšly jako brožované a rozdělené do dvou částí, ostatní knihy vydané po roce 1993, kdy nakladatelství změnilo svůj název na Český spisovatel, byly vázané a s různě barevnými deskami. Ačkoliv jsou texty zkrácené a upravené, jedná se prozatím o jediné kompletní vydání Angeliky v českém jazyce.

RokVazbaNázev a popis knihy
1991 Angelika, markýza andělů I.
Angelika, markýza andělů II.

Angelika, markýza andělů (1. díl)

Z francouzského originálu Angélique marquise des Anges, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1956, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 266 stran, neilustrováno, brožováno.

Angelika, markýza andělů (2. díl)

Z francouzského originálu Angélique marquise des Anges, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1956, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 289 stran, neilustrováno, brožováno.
1992 Angelika: Cesta do Versailles I.
Angelika: Cesta do Versailles II.

Cesta do Versailles (1. díl)

Z francouzského originálu Le chemin de Versailles, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1958, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 209 stran, neilustrováno, brožováno.

Cesta do Versailles (2. díl)

Z francouzského originálu Le chemin de Versailles, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1958, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 238 stran, neilustrováno, brožováno.
1992 Angelika a král I.
Angelika a král II.

Angelika a král (1. díl)

Z francouzského originálu Angélique et le Roy, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1959, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 269 stran, neilustrováno, brožováno.

Angelika a král (2. díl)

Z francouzského originálu Angélique et le Roy, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1959, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 257 stran, neilustrováno, brožováno.
1993 Nezkrotná Angelika.

Nezkrotná Angelika

Z francouzského originálu Indomptable Angélique, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1960, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 505 stran, neilustrováno, vázáno.
1993 Angelika se bouří.

Angelika se bouří

Z francouzského originálu Angélique se révolte, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1960, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 382 stran, neilustrováno, vázáno.
1993 Angelika a její láska.

Angelika a její láska

Z francouzského originálu Angélique et son amour, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1960, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 368 stran, neilustrováno, vázáno.
1994 Angelika a Nový svět.

Angelika a Nový svět

Z originálu Angélique et le Nouveau Monde, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1988, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 471 stran, neilustrováno, vázáno.
1994 Angelika v pokušení.

Angelika v pokušení

Z francouzského originálu Tentation d’Angélique, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1988, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 399 stran, neilustrováno, vázáno.
1994 Angelika a ďáblice I.
Angelika a ďáblice II.

Angelika a ďáblice (1. díl)

Z francouzského originálu Angélique et la démone, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1989, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 244 stran, neilustrováno, vázáno.

Angelika a ďáblice (2. díl)

Z francouzského originálu Angélique et la démone, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1989, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 254 stran, neilustrováno, vázáno.
1994 Angelika a spiknutí stínů

Angelika a spiknutí stínů

Z originálu Angélique et le complot des ombres, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1989, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 274 stran, neilustrováno, vázáno.
1995 Angelika v Quebeku I.
Angelika v Quebeku II.

Angelika v Quebeku (1. díl)

Z francouzského originálu Angélique á Québec, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1989, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 372 stran, neilustrováno, vázáno.

Angelika v Quebeku (2. díl)

Z francouzského originálu Angélique á Québec, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1989, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 349 stran, neilustrováno, vázáno.
1996 Angelika: Cesta naděje.

Cesta naděje

Z originálu Angélique, la Route de l'Espoir, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1989, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 366 stran, neilustrováno, vázáno.
1996 Angelika: Cesta k vítězství.

Cesta k vítězství

Z originálu La Victoire d'Angélique, vydaného nakladatelstvím Opera Mundi v roce 1989, přeložila Hana Müllerová. Obálka Pavel Hrach. 457 stran, neilustrováno, vázáno.

 

Použitá literatura:

(Autor článku - Zatinka, vytvořeno dne 25.1. 2011)